中譯者(第三世巴麥欽哲仁波切)序

由蓮師與依喜措嘉所埋藏守護的巖藏法,為藏傳佛教寧瑪派所特有之密秘法要,擁有極近、極清淨、圓滿與廣大的加持力,是速得成就的稀世法要。在歷來許許多多的德童之中,無異蓮師的寧瑪派偉大取寶者秋吉林巴,是與薩迦派宗薩蔣揚欽哲仁波切、噶瑪噶舉派蔣貢康慈仁波切並稱的西藏近代三大成就者。雖然其法要在寧瑪、噶舉派中被廣泛的傳持著,而且此法脈主要傳承持有者均以高超的證量著稱,然因在台弘化活動幾稀,相關的中文著作也一直付闕,以致漢地識者不多殊為遺撼。

這本「大圓滿之門─秋吉林巴新巖藏法」即是偉大取寶者秋吉林巴新巖藏法要的第一部中文相關著述,同時也是筆者從事藏傳佛教書籍筆譯的第一部作品。時間、地點是一九九0年的東引島,當時由於該法的當代最主要持有者之一的烏金祖古仁波切,即將來台傳法,因此主辦單位特別寄來這本書的英譯本,希望筆者能夠及早譯出,雖然時間緊迫,而且部隊任務繁重,筆者仍幸能於一個月的工作天中完成這生平第一次的筆譯作品;並因外島船期延誤而幸運地得以親見烏金祖古於台灣,領受其灌頂,聆聽、語譯其自性流露之密秘大圓滿教言。筆者乃一介凡俗,何堪此重任、卻又何其幸運,想來一切均是上師 、三寶之加披耳。

雖然這本書的初稿早已譯出,然因當初主辦單位只分批寄來本文,而無註釋部份,加上外島參考資料貧乏,筆者學養有限、僅能憑著對藏密的一知半解著手翻譯,因此難度倍增。烏金祖古來台期間筆者曾與英譯者校對部份內容,但因忙於諸務以致未能及早修訂。三年以來在多位堪布、藏籍翻譯協助下,此書終經多次校正而問世。而原書翻譯者在請示寧瑪派烏金多傑仁波切、止貢噶舉派秋吉寧瑪仁波切後,蒙諸位仁波切之鼓勵,認為該教法翻譯與中文讀者見面的時機已經成熟,因此允以版權,此亦是本書得能出版之重要因緣。

在原書之外,筆者根據烏金多傑仁波切所著、與其他多種參考資料綜理出一篇秋吉林巴的生平傳記,並翻譯了烏金祖古之子──秋吉寧瑪仁波切所傳真的文章數篇,以及相關法本附於書後。

本書的性質實與蔣貢康慈仁波切所著「了義炬」雷同,但新巖藏法較之一般噶舉四加行修法儀軌顯然簡要許多,卻又不失其加持與釋意之圓滿,此點讀者可自行參研。

密法首重傳承,關於本書中所解釋的儀軌部份,有心學習的讀者務必由真正持有本傳承的具德上師處,領受灌頂、口傳、教授後方可修持;而一切修法講解亦應以傳法上師所述為準,萬勿自恃世間聰穎而盲修瞎練,辜負傳承悲願、斷自佛種。

最後譯者僅此祈願烏金祖古仁波切能長久住世利眾,殊勝秋吉林巴傳承無間光顯;眾生皆能常觀烏金祖古仁波切莊嚴法相,常觀此清淨、圓滿成就上師,相信對我等凡俗眾生之修持必有極大助益。